Merci d'etre parmis nous*Thank you for being among us* Gracias por estar entre nosotros*Obrigado por estar entre nós* Grazie per essere in mezzo a noi* Danke, dass Sie bei uns* Спасибо за то, что среди нас*Terima kasih kerana menjadi antara kita*私たちの間にいてくれてありがとう* شكرا لك لأنك بيننا

quinta-feira, 24 de setembro de 2020

Processos de formação das palavras

 

Uma língua não se conserva invariável: há palavras que caem de uso, outras que mudam de significado e outras ainda que são criadas. O vocabulário de uma comunidade está sujeito a um constante processo evolutivo, porque a língua evolui com o homem.

A formação de palavras em língua portuguesa obedece, principalmente, a dois processos: derivação e composição. Os demais processos são o hibridismo, a onomatopeia, a redução de palavras e os estrangeirismos.

A - Derivação

O processo de derivação consiste em formar uma palavra nova (derivada) a partir de outra existente (primitiva). Pode ocorrer das seguintes maneiras:

1. Derivação prefixal (ou por prefixação)

O processo de derivação prefixal consiste em formar uma nova palavra através do uso de prefixo. Observe que a significação do novo vocábulo está normalmente em estreita relação com aquela do radical que lhe serviu de base. Exemplos

a-     +   moral    = amoral
des-  +   leal       = desleal
in-     +  feliz      = infeliz
im-    +  pedir     = impedir
per-    + correr    = percorrer

2. Derivação sufixal (ou por sufixação)

A derivação sufixal ocorre quando acrescentamos um sufixo ao radical. Exemplos:

amor   +   -oso         = amoroso
feliz    `+  -mente    = felizmente
dent     +  - ista        = dentista
livr      +   -aria        =  livraria
suav     +  - izar       = suavizar 
leal       +  -dade      = lealdade

3. Derivação por prefixação e sufixação

Quando se agregam  um prefixo e um sufixo a um radical. Exemplos:

in     +   feliz    + mente      → infelizmente
des    + leal       + dade        → deslealdade

Observação: Note que a presença de apenas um desses afixos é suficiente para formar uma nova palavra, pois em nossa língua existem as palavras "desleal", "lealdade" e "infeliz", "felizmente".

4. Derivação parassintética

Na derivação parassintética ocorre simultaneamente a aglutinação de um prefixo e de um sufixo a um radical. A parassíntese é, em geral, um processo formador de verbos, pois sua incidência é bem menor na geração de vocábulos que pertencem a outras classes de palavras. Exemplos:


    + mud  (o)      +  ecer  = emudecer

des   + alm  (a)       +  ado   = desalmado

Observação: É importante notar que os afixos (prefixos e sufixos) foram aglutinados aos radicais a um só tempo, visto que não há no léxico português as palavras  emudo ou mudecer,  desalma ou almado.

5. Derivação regressiva 

A derivação regressiva consiste na supressão de elementos finais de uma palavra primitiva através da eliminação de sufixos ou terminações confundidas com sufixos. As derivações regressivas podem ser nominais ou verbais. Exemplos: boteco (de botequim), china (de chinês), espora (de esporão), gajo (de gajão), galé (de galera), japa (de japonês), malandro (de malandrim) etc;  ameaça (de ameaçar), grito (de gritar), compra (de comprar), busca (de buscar), choro (de chorar), perda (de perder), venda (de vender)

Os substantivos originários de verbos que passam pela derivação regressiva são chamados substantivos adverbiais ou pós-verbais.

Conforme Barreto (1980), os substantivos que indicam ação são palavras derivadas de verbos que passam pela derivação regressiva. Aqueles que não não indicam ação, mas apenas denotam algum objeto ou substância, são palavras primitivas. Assim, busca, compra e choro são formas derivadas dos verbos buscar, comprar e chorar, enquanto as formas telefone, azeite e escova, que não denotam ação, são formas primitivas que deram origem aos verbos telefonar, azeitar  e escovar.

6. Derivação imprópria

Derivação imprópria é o processo que consiste na mudança da classe de palavras sem que haja alteração no vocábulo primitivo. Exemplos:

Os maus pagarão pelos seus erros
  (adjetivo substantivado)

Todos buscam o saber das coisas.
            (verbo substantivado)

É um homem criança.
                      (substantivo adjetivado)
Ele falou claro.
               (adjetivo adverbializado)

Exemplos práticos:
Como meu pai está velho.
                               (adjetivo)

O velho acabou de sair.
    (substantivo)

Não lhe darei a resposta.
(advérbio)

O não é uma palavra difícil de dizer.
(substantivo)

B - Composição

Composição é o processo pelo qual a formação de palavras se dá pela união de dois ou mais radicais. Pode ocorrer:

1. Por justaposição

Quando não há alteração  fonética nos radicais ( a palavra composta  conserva  a mesma pronúncia que as palavras primitivas possuíam separadamente).

ponta   +     pé    →       pontapé

Outros exemplos:
girassol, malmequer, mandachuva, hidroelétrica, passatempo, bancarrota, madressilva, e etc.

2. Por aglutinação

Quando há alteração fonética nos radicais (os compostos por aglutinação são aquelas palavras nas quais o primeiro elemento perde acento e fonema ao unir-se intimamente ao segundo constituinte).

plano      +        alto             →       planalto
água        +       ardente        →       aguardente
petra       +       óleo             →        petróleo
vinho      +       agre             →       vinagre
em          +       boa  + hora  → embora

Além desses dois processos básicos (derivação e composição), são registrados outros tipos  de formação de palavras.

3. Abreviação ou redução

É  a forma reduzida que algumas palavras apresentam:

auto (automóvel)
cine (cinema)
quilo (quilograma)
extra (extraordinário)
moto (motocicleta)
pneu (pneumático)
foto (fotografia)tevê (televisão)
apê (apartamento)
pólio (poliomielite)
pornô (pornográfico)
metrô (metropolitano)

4. Onomatopeia

É a palavra que procura imitar certas vozes ou ruídos:
tique-taque
zunzum
pife-pafe
fonfom
reco-reco
plaft!
cocorocó
pingue-pongue
catapimba!

5. Hibridismo

É a formação de palavras de línguas diferentes.
sócio/logia     ( árabe + grego)
decí/metro      (latim +grego)
buro/cracia     (francês + grego)
mono/cultura  (grego + latim)
zinco/grafia    (alemão  + grego)
caipor/ismo     (tupi + grego)

6. Abreviatura / sigla

Abreviação (redução) e abreviatura não se confundem. Abreviatura é a redução na grafia de certas palavras, limitando-a à letra inicial ou às letras iniciais e, às vezes, à letra inicial com a final.

Exemplos: p ou pág. (página), AV (Avenida), Sr. (Senhor). Também não se confundam tais noções com a de sigla, caso especial de abreviatura, na qual se reduzem locuções  substantivas próprias as suas letras ou sílabas iniciais.
Exemplo: ONU, VARIG, SUDENE, DETRAN, SUDAM, PMDB.





quinta-feira, 17 de setembro de 2020

Estrutura das palavras



1) Palavra

A palavra é um elemento da frase que se compõe de uma unidade sonora ou de um grupo de unidades sonoras com significação. Além do elemento sonoro, a palavra possui elementos morfológicos ou morfemas.

2) Morfema

O morfema é uma unidade significativa mínima que constitui o elemento ou os elementos da palavra.

Os morfemas podem ser livres, os que ocorrem sozinhos como palavras (belo, pêssego, rua), ou presos, os que não ocorrem isoladamente, isto é, não possuem autonomia lexical (belíssimo, pêssegos, ruazinha).

Os morfemas classificam-se também como lexicais e gramaticais, levando-se em conta a natureza da significação. O morfema lexical refere-se à realidade do ser humano e apresenta uma significação que está relacionada ao universo extralinguístico. O morfema gramatical refere-se ao sistema linguístico em si e revela gênero, número, grau, tempo, modo e pessoa.

3) Alomorfe

Alomorfe é a variante de um morfema. O morfema in-, por exemplo, apresenta alomorfes im- e i-, dependendo do contexto fonológico em que aparecem. Observe os exemplos abaixo:

incomum          imberbe          ilegal

indecente          imbatível       imaturo

infeliz               impessoal       irregular

Do ponto de vista semântico, o morfema in- e seus alomorfes significam negação ou privação. Do ponto de vista distribucional, o alomorfe im- ocorre sempre antes das consoantes bilabiais, o alomorfe i- antes das consoantes laterais, nasais e vibrantes e o in- ocorre nos demais contextos fonológicos.

O morfema -aria, que indica principalmente estabelecimento comercial ou atividade, possui o alomorfe -eria. Este se aglutina , geralmente, a alguns nomes que terminam com a vogal e: leite/leiteria, sorvete/sorveteria, chope/choperia, mas peixe/peixaria.

4) Radical

O morfema lexical é também chamado de radical ou semantema. Radicais ou semantemas são elementos que encerram o significado das palavras. Nos vocábulos filhos e garota, os radicais são filh- e garot- e os morfemas gramaticais são -os e -a. 

Ao  analisarmos os vocábulos terra, terreno, terrestre, terraço, enterrar, desenterrar e aterrar, observamos que todos eles possuem um elemento comum que é terr-, o radical (parte invariável de um grupo de palavras). Portanto, radical é o morfema que contém a significação lexical da palavra. Outros exemplos:

pedra – pedreiro – pedrinha – apedrejar

perder – perdido – perdedor - imperdível

livr- o

livr- inho

livr- eiro

livr- eco


5) Vogal temática

É a que vem logo após o radical, preparando-o, assim, para receber outros elementos:

falar           →     fal        →                                 →               r

                      (radical)              (vogal temática)


amar         →    am        →                      a               →               r

                    (radical)                (vogal temática)


cantor      →   cant       →                       o              →                r

                   (radical)                (vogal temática)

Observação:

A vogal temática caracteriza a conjugação dos verbos. São três as vogais temáticas verbais:

fal →     a        → r                          vend  →   → r                                  part →  →    r 

   (1.ª conjugação)                                (2.ª conjugação)                               (3.ª conjugação)


6) Tema

É o radical acrescido  da vogal temática:

rost       +              o       →                 rosto                         

(radical)     (vogal temática)              (tema)                    

fal         +               a       →                fala                           

(radical)     (vogal temática)             (tema)

part      +                i         →              parti

(radical)     (vogal temática)             (tema)                    

vend     +               e       →               vende

(radical)     (vogal temática)             (tema)


7) Desinência

É o elemento indicativo de gênero e número dos nomes e de modo, tempo, número e pessoa dos verbos.

Pode ser, portanto:

a) nominal: quando indica o gênero e número  dos nomes (substantivos, adjetivos, numerais e pronomes).

gatas              →            gat →                                 a                  →                                s

                                   (radical)             (desinência de gênero)                (desinência de número)


b) verbal: quando indica o modo, o tempo, o número e a pessoa dos verbos.

fal        →                      à          →                     va                           →                 mos 

(radical)         (vogal temática)     (desinência modo temporal)     (desinência número-pessoal)

                                                                   ( DMT)                                         (DNP)


Observações

1°) Quando um nome está no masculino singular (gato, por exemplo), possui desinência zero de gênero e de número; de gênero porque o masculino é uma forma não-marcada, e de número porque a ausência  da desinência de plural é que indica a forma singular.

2°) Consideradas as desinências como elementos usados na flexão dos nomes (em gênero e número) e na flexão dos verbos  (em modo, tempo, número e pessoa), tem-se que, a rigor, , o grau não é flexão, porque o elemento que o exprime não é desinência mas sufixo. O sufixo  é que pode sofrer flexão:

ga               →           inh                  →                   a                           →                     s

(radical)                (sufixo)                       (desinência de gênero)            (desinência de número)

3°) A vogal átona final" a" será desinência de gênero quando opuser o masculino ao feminino.

gato   →  gata; lindo   linda; menino   → menina

4°) Em palavras como mesa, leite e fogo, as vogais átonas finais a, e, o são vogais temáticas nominais, porque não opõem o masculino ao feminino. Essas vogais desaparecem quando é acrescentado à palavra um sufixo.

Exemplos: mes  → inha;                         leit  → eiro;                fog  → aréu

5°) Os nomes terminados em consoante ou vogal tônica possuem apenas o radical, não apresentam vogal temática.

Exemplos: animal, dor, raiz, lápis, café, sofá, tatu

6°) Os nomes terminados pelas consoantes r, z ou l apresentam vogal temática apenas no plural:

dor   → dores;                                         raiz  → raízes;                animal  → animais

Em animais a vogal temática é a semivogal i.

8) Afixo

É o elemento que se junta ao radical para a formação de novas palavras. Pode ser, portanto:

a) prefixo: elemento colocado antes do radical.

in                    +        feliz     →                  infeliz

(prefixo)                  (radical)

b) sufixo: elemento colocado depois do radical.

feliz                 +       mente   →                 felizmente

(radical)                    (sufixo)

9) vogais e consoantes de ligação

São elementos que se intercalam a certos elementos mórficos a fim de facilitar a pronúncia da palavra.

café                +     cultura          →                       café     -           i   -                    cultura

(radical)              (radical)                                              (vogal de ligação)


chá                  +     eira             →                         cha     -           l   -                    eira

(radical)               (sufixo)                                                  (consoante de ligação)









quinta-feira, 6 de agosto de 2020

Uso dos porquês: porque, porquê, por que ou por quê

Por que, Por quê, Porque ou Porquê? Uso dos porquês - Brasil Escola

Come, meu filho

— O mundo parece chato mas eu sei que não é.

—  . . .

— Sabe por que parece chato? Porque, sempre que a gente olha, o céu está em cima, nunca está embaixo, nunca está de lado. Eu sei que o mundo é redondo porque disseram, mas só ia parecer redondo se a gente olhasse e às vezes o céu estivesse lá embaixo. Eu sei que é redondo, mas para mim é chato, mas Ronaldo só sabe que o mundo é redondo, para ele não parece chato.

 —  . . .

 — Porque eu estive em muitos países e vi que nos Estados Unidos o céu também é em cima, por isso o mundo parecia todo reto para mim. Mas Ronaldo nunca saiu do Brasil e pode pensar que só aqui é que o céu é lá em cima, que nos outros lugares não é chato, que só é chato no Brasil, que nos outros lugares que ele não viu vai arredondando. Quando dizem para ele, é só acreditar, pra ele nada precisa parecer. Você prefere prato fundo ou prato chato, mamãe?

 — Chat… — raso, quer dizer.

 — Eu também. No fundo, parece que cabe mais, mas é só para o fundo, no chato cabe para os lados e a gente vê logo tudo o que tem. Pepino não parece inreal?

 — Irreal.

 — Por que você acha?

— Se diz assim. 

 Não, por que é que você também achou que pepino parece inreal? Eu também. A gente olha e vê um pouco do outro lado, é cheio de desenho bem igual, é frio na boca, faz barulho de um pouco de vidro quando se mastiga. Você não acha que pepino parece inventado?

 — Parece.

 — Onde foi inventado feijão com arroz?

 — Aqui.

 — Ou no árabe, igual que Pedrinho disse de outra coisa?

 — Aqui.

— Na Sorveteria Gatão o sorvete é bom porque tem gosto igual da cor. Para você carne tem gosto de carne?

 — Às vezes.

 — Duvido! Só quero ver: da carne pendurada no açougue?!

 — Não.

 — E nem da carne que a gente fala. Não tem gosto de quando você diz que carne tem vitamina.

 — Não fala tanto, come.

 — Mas você está olhando desse jeito para mim, mas não é para eu comer, é porque você está gostando muito de mim, adivinhei ou errei?

 — Adivinhou. Come, Paulinho.

 — Você só pensa nisso. Eu falei muito para você não pensar só em comida, mas você vai e não esquece.

 

(LISPECTOR, Clarice.Para não esquecer. São Paulo, Círculo do livro, 1988. p.122-124)




Problemas gerais da língua culta

Por que, por quê, porque, porquê

No texto de abertura do estudo, surgem as formas "por que" e "porque":

"Sabe por que parece chato? Porque, sempre que a gente olha, o céu está em cima..."

A forma por que é, no caso, a sequencia  de uma preposição (por) e um pronome interrogativo (que). Em termos práticos, observe que é uma expressão equivalente a por qual razão, por qual motivo.

Veja outros casos  em que ela ocorre:

Por que você acha?"

— Não, por que é que você achou que pepino parece inreal?"

Não é fácil saber por que a situação persiste em não melhorar.

Não sei por que você acha isso.

— Não deixe de ler a matéria intitulada:" Por que os corruptos não vão para a cadeia". É impressionante!

Caso surja no final de uma frase, imediatamente antes de um ponto (final, de interrogação, de exclamação) ou reticências, a sequencia  deve ser grafada por quê , pois , devido à posição na frase, o monossílabo que passa a ser tônico, devendo ser acentuado:

— Ainda não terminou? Por quê?
— Você tem coragem de perguntar  por quê?
—  Claro. Por quê?
—  Não sei por quê!

Há casos em que por que representa a sequência preposição + pronome relativo, equivalendo a pelo qual  (ou alguma de suas flexões pela qual, pelos quais, pelas quais). Em outros contextos por que equivale a para que. Observe:

Estas são as reivindicações por que estamos lutando.
O túnel  por que deveríamos passar desabou ontem.
Lutamos por que um dia este país seja melhor.

Já a forma porque que surge em "Porque, sempre que a gente olha, o céu está em cima, ..."é uma conjunção, equivalendo a pois, já que, uma vez que, como. Observe o seu emprego em outros exemplos:

"— Porque eu estive em muitos países e vi que nos Estados Unidos o céu também é em cima, por isso o mundo parecia todo reto para mim."

"— Na Sorveteria Gatão o sorvete é bom porque tem gosto igual da cor."

A situação agravou-se porque muita gente se omitiu.

— Sei que há algo errado porque ninguém apareceu até agora.

— Você continua implicando comigo! É porque  eu não abro mão das minhas ideias.

Porque também pode indicar finalidade, equivalendo a para que, a fim de.Trata-se de um uso pouco frequente na língua atual:
 
—Não julgues porque não te julguem.

A forma porquê representa um substantivo. Significa causa, razão, motivo e normalmente surge acompanhada de palavra determinante (artigo, por exemplo). Como é um substantivo, pode ser pluralizado sem nenhum problema:

— Dê-me ao menos um porquê para sua atitude.

Não é fácil encontrar o porquê de toda essa confusão.

— Creio que os verdadeiros porquês mais uma vez não vieram à luz.
 






















quinta-feira, 9 de julho de 2020

Cinco Horas - Mário de Sá-Carneiro

Cinco Horas - Poema de Mário de Sá-Carneiro


Minha mesa no Café,
Quero-lhe tanto... A garrida
Toda de pedra brunida
Que linda e fresca é!

Um sifão verde no meio
E, ao seu lado, a fosforeira
Diante ao meu copo cheio
Duma bebida ligeira.

(Eu bani sempre os licores
Que acho pouco ornamentais:
Os xaropes têm cores
Mais vivas e mais brutais.)

Sobre ela posso escrever
Os meu versos prateados,
Com estranheza dos criados
Que me olham sem perceber...

Sobre ela descanso os braços
Numa atitude alheada,
Buscando pelo ar os traços
Da minha vida passada.

Ou acendendo cigarros,
— Pois há um ano que fumo —
Imaginário presumo
Os meus enredos bizarros.

(E se acaso em minha frente
Uma linda mulher brilha,
O fumo da cigarrilha
Vai beijá-la, claramente)

Um novo freguês que entra
É novo actor no tablado,
Que o meu olhar fatigado
Nele outro enredo concentra.

É o carmim daquela boca
Que ao fundo descubro, triste,
Na minha idéia persiste
E nunca mais se desloca.

Cinge tais futilidades
A minha recordação,
E destes vislumbres são
As minhas maiores saudades...

(Que história de Oiro tão bela
Na minha vida abortou:
Eu fui herói de novela
Que autor nenhum empregou...)

Nos cafés espero a vida
Que nunca vem ter comigo:
— Não me faz nenhum castigo,
Que o tempo passa em corrida.

Passar tempo é o meu fito,
Ideal que só me resta:
Pra mim não há melhor festa,
Nem mais nada acho bonito.

— Cafés da minha preguiça,
Sois hoje — que galardão! —
Todo o meu campo de acção
E toda minha cobiça.


Mário de Sá-Carneiro (Lisboa, 1890 — Paris, 1916)

Estudou em Paris, onde se matriculou na Faculdade de Direito. Foi muito amigo de Fernando Pessoa e com este fundou a revista Orpheu (1915). Espírito neurótico, profundamente sensível, suicidou-se  em um dos quartos do Hotel Nice, na França. Poderia ter produzido mais. O que deixou dá a dimensão de um dos grandes poetas da literatura de Portugal.

 Considerações gerais

Sua poesia contém as inovações formais do futurismo, porém mescladas harmoniosamente com o clima terno das velhas redondilhas lusitanas, à maneira dos poemas de "saudade", sentimento tão fundamental na cultura portuguesa. Mário de Sá-Carneiro não tem o impulso intelectual que caracteriza a inteligência de seu colega Fernando Pessoa, mas nem por isso deixa de ser um poeta de magnífica autoconsciência, especialmente autoconsciência carregada de certo humor triste, de quem se perdeu dentro de si mesmo. Na prosa, mais precisamente nos contos, Mário de Sá-Carneiro cria situações de absurdo com a identidade dos personagens, aproximando-se bastante da representação surrealista de investigação mágica do mundo.

Obras

Poesia: Dispersão (1912), Indícios de Ouro (1937, publicação póstuma);
Novelas: Princípio (1912), A Confissão de Lúcio (1914), Céu em Fogo (1915),
Teatro: A Amizade (1912);
Correspondência: Carta a Fernando Pessoa (1958-59, publicação póstuma).

Atividade proposta

1) 

Aponte o aspecto mais evidente do modernismo que constatamos ao longo do poema. Em outros termos, que aspecto temático é obviamente uma novidade modernista, dentro do poema?

2)  

Partamos da hipótese de que o poema lido tenha traços passadistas, além de modernistas. Quais seriam esses traços e a que outra escola literária estariam vinculados?







Figuras de linguagem utilizadas no Barroco

35 Figuras de Linguagem: o guia COMPLETO com as principais figuras

Quando se utiliza de maneira não-convencional a linguagem, explorando-se os aspectos conotativos das palavras e novas maneiras de construir frases, estão sendo criadas as figuras de linguagem, também chamadas figuras de estilo.

De seus dentes pálidos surgiu, enfim, um sorriso.
A característica "pálidos"atribuída a "dentes" pode sugerir dentes amarelados ou sorriso triste, tímido, ou ambas as ideias.

"O mar passa saborosamente
A língua na areia." (Duardo Dusek)
O "mar"é personificado, tem características de seres vivos.
Na personificação do "mar", "língua" é usada em lugar de onda.

"Meu pinho toca forte 
Que é pra todo mundo acordar." (Chico Buarque de Holanda)
A palavra "pinho" é usada no lugar de violão.

"Do tamarindo a flor abriu-se, há pouco." (Gonçalves Dias)
Construção com os termos da frase na ordem inversa:
A flor do tamarindo abriu-se há pouco. 
Obs.: na ordem direta, teríamos: “Há pouco a flor do tamarindo abriu-se.”

Em suma: Figuras de linguagem são certos recursos não-convencionais que o emissor cria para dar maior expressividade a sua mensagem.
Obs.: Esses recursos de linguagem acabam por caracterizar o estilo do escritor ou so falante que os emprega com frequencia.


A linguagem figurada ocorre quando se quer dar expressividade à mensagem através de:

☻ recursos semânticos, isto é, trabalhando a palavra do ponto de vista DE SEU SIGNIFICADO.
A encomenda precisa ser entregue rapidamente. Vá voando levá-la (Vá o mais rápido que puder!)

☻  recursos fonéticos, destacando os sons das palavras.
Falar em progresso urbano é sentir o ruído da britadeira trepidando na minha cabeça e na rua.
(A repetição dos sons representados pela letra "r" sugere o ruído constante dos grandes centros urbanos.)

☻ recursos sintáticos, trabalhando a construção da frase.
"No aconchego
Do claustro, na paciência e no sossego,
Trabalha, e teima, e lima, e sofre, e sua!" (Olavo Bilac)
(A repetição do conectivo "e" intensifica a ideia de dedicação ao trabalho.)

Em função dessas ocorrências, há figuras semânticas, figuras fonéticas e figuras sintáticas.

Definição e exemplos das figuras de linguagem usadas no Barroco

Todo o trabalho literário do Barroco estava centrado no uso elaborado dos recursos da língua. Para produzir imagens inesperadas e conciliar os opostos, os autores do período exploravam os jogos de palavras e várias figuras de linguagem, entre as quais estão:

Metáfora

É o emprego de um termo com significado de outro em vista de uma relação de semelhança entre ambos. É uma comparação subentendida (um termo adquire o sentido de outro por afinidade de característica).

“Seus dois sóis me contemplavam”, “As rugas da terra.”: trata-se de aproximações de ordem subjetiva em que o sentido original está transmutado, guardando suas características principais em ordem simbólica. No caso do primeiro, “sóis” é uma metáfora para olhos, e a característica que os aproxima é o formato circular e o brilho intenso.

Oh! Que saudades que tenho/Da aurora da minha vida. (Casimiro de Abreu)
O autor compara “aurora” ao início da vida dele.

Estas altas árvores/ são umas harpas verdes com cordas de chuva/ que tange o vento. (Cecília Meireles)
Ocorre uma comparação mental entre as árvores e o instrumento musical. As duas produzem sons.

Outros exemplos: 
"O Brasil é novo, é um país pivete." (Abel Silva)

"Tinha a alma dos sonhos povoada." (Olavo Bilac)

"Não sei que nuvem trago no meu peito
Que tudo quanto vejo me entristece..." (Alexandre de Gusmão)


Comparação

É a aproximação de dois termos entre os quais existe alguma relação de semelhança, como na metáfora. A comparação, porém, é feita por meio de um conectivo e busca realçar determinada qualidade do primeiro termo.

"A minha filha é como um anjo". Este exemplo expressa a comparação feita por uma mãe, elogiando algumas características que tornam a sua filha parecida com um anjo.

"Os olhos dela eram como o sol". Nesse sentido, usa-se a palavra "olhos" em analogia ao "sol" para dizer que a pessoa em questão tem olhos belos.

"E há poeta que são artistas
E trabalham nos seus versos
Como carpinteiro nas tábuas!..." (Alberto Caeiro)

A chuva caia como lágrimas de um céu entristecido.

Observação:
A comparação assemelha-se à metáfora, que não é mais que uma comparação não assumida, para acentuar a identidade poética entre as duas entidades comparadas.

Lendo a expressão "Os teus olhos são como lagos gélidos" existe uma comparação explícita denotada pelo conectivo "como" (ou outro elemento comparativo: feito, tal qual, que nem, igual a,…). Contudo, se dissermos, "Os teus olhos são lagos gélidos", passamos a ter uma metáfora que passa a estabelecer uma relação de identidade poética em vez da mais prosaica comparação que mantém os dois objetos em universos distintos.

Metáfora: Aquele atleta é um touro.
Comparação: Aquele atleta é forte como um touro.



Hipérbole

Hipérbole é uma figura de linguagem caracterizada pelo exagero. A palavra tem origem do termo grego “hiperbolé”, que é resultado da junção de duas palavras “hiper” (além/ por cima/ sobre/ por cima/ além) + “bole” (lançar/ atirar), que traduzindo ficaria algo como “atirar para cima” ou “lançar além”, que também representa o sentido de “excesso” ou “exagero”.A hipérbole geralmente é utilizada para ressaltar algo, para dar ênfase ou para conferir ao texto uma maior expressividade. 

Romperam-se enfim as cataratas do céu
(Padre Antônio Vieira) 

“Rios te correrão dos olhos, se chorares (…)” (Olavo Bilac)

“Queria querer gritar setecentas mil vezes
Como são lindos, como são lindos os burgueses” (Caetano Veloso)

“Pela lente do amor
Vejo tudo crescer
Vejo a vida mil vezes melhor”. (Gilberto Gil)


Prosopopeia (personificação)

Prosopopeia (ou personificação) significa atribuir a seres inanimados (sem vida) características de seres animados ou atribuir características humanas a seres irracionais.


Prosopopeia é uma figura de linguagem usada para tornar mais dramática a comunicação. 

Encontramos exemplos de prosopopeia nos três versos abaixo:

“O mar passa saborosamente a língua na areia

Que bem debochada, cínica que é

Permite deleitada esses abusos do mar”

O trecho, retirado da canção Folia no Matagal, de Eduardo Dusek, encontramos alguns exemplos de prosopopeia. O mar, ser inanimado, passa a língua na areia de maneira saborosa. O mar não tem língua, não pode passá-la de maneira saborosa em lugar algum. A areia, por sua vez, também inanimada, não pode ser debochada, cínica ou estar deleitada. Todas essas são características humanas.

La fora, no jardim que o luar acaricia, um repuxo apunhala a alma da solidão.” (Olegário Mariano) 

Hoje a cobiça assentou-se no lugar da equidade.” (Alexandre Herculano)

"Ah! Cidade maliciosa
De olhos de ressaca
Que das índias guardou vontade de
Andar nua." (Ferreira Gullar)



Antítese

Figura que consiste no emprego de termos com sentidos opostos, que contrastam entre si. A antítese parece, com justiça, encarnar melhor que qualquer outra figura de linguagem o espírito divido do homem barroco, que se vê sempre em dúvida diante de duas direções opostas: o aproveitar a vida e o medo da morte e da danação; a privação da vida e a inexistência de Deus; o predomínio da razão em detrimento da fé, etc.

"Tristeza não tem fim.
Felicidade sim..." (Vinícius de Moraes)

“Sou teu céu e teu inferno, a tua calma.
Sou teu tudo, sou teu nada
… Eu sou o teu mundo, sou teu poder”. (Paula Fernandes)


“O mito é o nada que é tudo.” (Fernando Pessoa)

“Que vai, pisando a terra e olhando o céu.” (Vinicius de Moraes)

“A vida é mesmo assim/Dia e noite, não e sim.” (Lulu Santos e Nelson Motta)


"Nasce o sol, e não dura mais que um dia
Depois da luz se segue a noite escura
Em tristes sonhos morre a formosura,
Em contínuas tristezas a alegria."

(À instabilidade das cousas do mundo – Gregório de Matos)

Observação: Nesse exemplo, o poeta barroco utiliza pares de termos com sentidos opostos: “dia” e “noite”, “luz” e “escura”, “tristezas” e “alegria”.


 Paradoxo

É uma figura de linguagem caracterizada pela associação de conceitos contraditórios na representação de uma só ideia. Embora esses conceitos contraditórios possam parecer ilógicos, acabam formando uma unidade semântica aceitável, passível de ser real.

Enquanto figura de linguagem, é um recurso utilizado na linguagem oral e escrita que aumenta a expressividade da mensagem, representando o ilógico, o absurdo, o impossível e a falta de nexo. É um recurso muito útil para expressar ironia e sarcasmo.

“Amor é fogo que arde sem se ver
É ferida que dói e não se sente
É um contentamento descontente
É dor que desatina sem doer”.
(Camões)

Nestes versos, percebe-se que o poeta constrói o sentido do Amor-ideia, amor universal, filosofando a respeito do amor, não falando de seus sentimentos pessoais. Para isso, ele se apropria de elementos que, apesar de se excluírem mutuamente, se fundem num mesmo referente, constituindo afirmações aparentemente sem lógica.

Outros exemplos:

“Sendo a sua liberdade/Era a sua escravidão.” (Vinicius de Moraes)
“Estou cego e vejo./Arranco os olhos e vejo.” (Carlos Drummond de Andrade)

"Já estou cheio de me sentir vazio." (Renato Russo)

“Se você quiser me prender,/vai ter que saber me soltar.” (Caetano Veloso)

"Sendo a sua liberdade/Era a sua escravidão. (Vinicius de Moraes)

"Bastou ouvir o teu silêncio para chorar de saudades." (Reinaldo Dias)


"Eu fujo ou não sei não, mas é tão duro este infinito espaço ultra fechado." (Carlos Drummond de Andrade)


Antítese e paradoxo: qual é a diferença?

Embora sejam figuras de pensamento baseadas na oposição, o paradoxo e a antítese se distinguem .

O paradoxo emprega ideias opostas, da mesma maneira que a antítese, entretanto, essa contradição ocorre entre o mesmo referente do discurso.

Para entender melhor essa diferença veja os exemplos abaixo:

Dormir e acordar está difícil. (antítese)
Estou dormindo acordado. (paradoxo)

Note que ambos os exemplos utilizam os opostos “dormir” e “acordar”. Entretanto, o paradoxo propõe uma ideia, supostamente absurda, mas que faz sentido, pois enquanto dormimos não podemos estar acordados.


Nesse caso, a união dos termos contrários gerou um significado metafórico coerente à expressão “dormir acordado”. O enunciado significa que a pessoa está acordada, entretanto, com muito sono.

Outros exemplos:

"De repente do riso fez-se o pranto." (Vinícius de Moraes)

"Onde queres bandido sou herói." (Caetano Veloso)


"É proibido proibir." (Caetano Veloso)











quinta-feira, 2 de julho de 2020

Sermão da Sexagésima (fragmento) - Pe. Antônio Vieira




“Fazer pouco fruto a palavra de Deus no mundo, pode proceder de um de três princípios: ou da parte do pregador, ou da parte do ouvinte, ou da parte de Deus. 

Para uma alma se converter por meio de um sermão, há-de haver três concursos: há-de concorrer o pregador com a doutrina, persuadindo; há-de concorrer o ouvinte com o entendimento, percebendo; há-de concorrer Deus com a graça, alumiando. Para um homem se ver a si mesmo, são necessárias três coisas: olhos, espelho e luz. Se tem espelho e é cego, não se pode ver por falta de olhos; se tem espelho e olhos, e é de noite, não se pode ver por falta de luz. Logo, há mister luz, há mister espelho e há mister olhos. Que coisa é a conversão de uma alma, senão entrar um homem dentro em si e ver-se a si mesmo? Para esta vista são necessários olhos, é necessária luz e é necessário espelho. O pregador concorre com o espelho, que é a doutrina; Deus concorre com a luz, que é a graça; o homem concorre com os olhos, que é o conhecimento. Ora suposto que a conversão das almas por meio da pregação depende destes três concursos: de Deus, do pregador e do ouvinte, por qual deles devemos entender que falta? Por parte do ouvinte, ou por parte do pregador, ou por parte de Deus?” 

"Primeiramente, por parte de Deus, não falta nem pode faltar. Esta proposição é de fé, definida no Concílio Tridentino, e no nosso Evangelho a temos. Do trigo que deitou á terra o semeador, uma parte se logrou e três se perderam. E porque se perderam estas três? A primeira perdeu-se, porque a afogaram os espinhos; a segunda, porque a secaram as pedras; a terceira, porque a pisaram os homens e a comeram as aves. Isto é o que diz Cristo; mas notai o que não diz. Não diz que parte alguma daquele trigo se perdesse por causa do sol ou da chuva. A causa por que ordinariamente se perdem as sementeiras, é pela desigualdade e pela intemperança dos tempos, ou porque falta ou sobeja á chuva, ou porque falta ou sobeja o sol. Pois porque não introduz Cristo na parábola do Evangelho algum trigo que se perdesse por causa do sol ou da chuva? Porque o sol e a chuva são as influências da parte do Céu, e deixar de frutificar a semente da palavra de Deus, nunca é por falta do Céu, sempre é por culpa nossa. Deixará de frutificar a sementeira, ou pelo embaraço dos espinhos, ou pela dureza das pedras, ou pelos descaminhos dos caminhos; mas por falta das influências do Céu, isso nunca é nem pode ser. Sempre Deus está pronto da sua parte, com o sol para aquentar e com a chuva para regar; com o sol para alumiar e com a chuva para amolecer, se os nossos corações quiserem: Qui solem suum oriri facit super bonos et malos, et pluit super justos et injustos (“Que fez nascer seu sol sobre os bons e os maus e chover sobre os justos e os injustos”). Se Deus dá o seu sol e a sua chuva aos bons e aos maus; aos maus que se quiserem fazer bons, como a negará? Este ponto é tão claro que não há para que nos determos em mais prova. Quid debui facere vineae meae, et non feci? (“Que devia eu ter feito à minha vida e não fiz?”) - disse o mesmo Deus por Isaías.” 


Sendo, pois, certo que a palavra divina não deixa de frutificar por parte de Deus, segue-se que ou é por falta do pregador ou por falta dos ouvintes. Por qual será? Os pregadores deitam a culpa aos ouvintes, mas não é assim. Se fora por parte dos ouvintes, não fizera a palavra de Deus muito grande fruto, mas não fazer nenhum fruto e nenhum efeito, não é por parte dos ouvintes. Provo.

Os ouvintes ou são maus ou são bons; se são bons, faz neles fruto a palavra de Deus; se são maus, ainda que não faça neles fruto, faz efeito. No Evangelho o temos. O trigo que caiu nos espinhos, nasceu, mas afogaram-no: Simul exortae spinae suffocaverunt illud. O trigo que caiu nas pedras, nasceu também, mas secou-se: Et natum aruit. O trigo que caiu na terra boa, nasceu e frutificou com grande multiplicação: Et natum fecit fructum centuplum. De maneira que o trigo que caiu na boa terra, nasceu e frutificou; o trigo que caiu na má terra, não frutificou, mas nasceu; porque a palavra de Deus é tão funda, que nos bons faz muito fruto e é tão eficaz que nos maus ainda que não faça fruto, faz efeito; lançada nos espinhos, não frutificou, mas nasceu até nos espinhos; lançada nas pedras, não frutificou, mas nasceu até nas pedras. Os piores ouvintes que há na Igreja de Deus, são as pedras e os espinhos. E porquê? -- Os espinhos por agudos, as pedras por duras. Ouvintes de entendimentos agudos e ouvintes de vontades endurecidas são os piores que há. Os ouvintes de entendimentos agudos são maus ouvintes, porque vêm só a ouvir subtilezas, a esperar galantarias, a avaliar pensamentos, e às vezes também a picar a quem os não pica. Aliud cecidit inter spinas: O trigo não picou os espinhos, antes os espinhos o picaram a ele; e o mesmo sucede cá. Cuidais que o sermão vos picou e vós, e não é assim; vós sois os que picais o sermão. Por isto são maus ouvintes os de entendimentos agudos. 

Mas os de vontades endurecidas ainda são piores, porque um entendimento agudo pode ferir pelos mesmos fios, e vencer-se uma agudeza com outra maior; mas contra vontades endurecidas nenhuma coisa aproveita a agudeza, antes dana mais, porque quanto as setas são mais agudas, tanto mais facilmente se despontam na pedra. Oh! Deus nos livre de vontades endurecidas, que ainda são piores que as pedras! A vara de Moisés abrandou as pedras, e não pôde abrandar uma vontade endurecida: Percutiens virga bis silicem, et egressae sunt aquae largissimae. Induratum est cor Pharaonis. E com os ouvintes de entendimentos agudos e os ouvintes de vontades endurecidas serem os mais rebeldes, é tanta a força da divina palavra, que, apesar da agudeza, nasce nos espinhos, e apesar da dureza nasce nas pedras.

Pudéramos arguir ao lavrador do Evangelho de não cortar os espinhos e de não arrancar as pedras antes de semear, mas de indústria deixou no campo as pedras e os espinhos, para que se visse a força do que semeava. E tanta a força da divina palavra, que, sem cortar nem despontar espinhos, nasce entre espinhos. É tanta a força da divina palavra, que, sem arrancar nem abrandar pedras, nasce nas pedras. Corações embaraçados como espinhos corações secos e duros como pedras, ouvi a palavra de Deus e tende confiança! Tomai exemplo nessas mesmas pedras e nesses espinhos! Esses espinhos e essas pedras agora resistem ao semeador do Céu; mas virá tempo em que essas mesmas pedras o aclamem e esses mesmos espinhos o coroem.

Quando o semeador do Céu deixou o campo, saindo deste Mundo, as pedras se quebraram para lhe fazerem aclamações, e os espinhos se teceram para lhe fazerem coroa. E se a palavra de Deus até dos espinhos e das pedras triunfa; se a palavra de Deus até nas pedras, até nos espinhos nasce; não triunfar dos alvedrios hoje a palavra de Deus, nem nascer nos corações, não é por culpa, nem por indisposição dos ouvintes.


Supostas estas duas demonstrações; suposto que o fruto e efeitos da palavra de Deus, não fica, nem por parte de Deus, nem por parte dos ouvintes, segue-se por consequência clara, que fica por parte do pregador. E assim é. Sabeis, cristãos, porque não faz fruto a palavra de Deus? Por culpa dos pregadores. Sabeis, pregadores, porque não faz fruto a palavra de Deus? -- Por culpa nossa.

(Vieira, Pe. Antônio. Sermões. Rio de Janeiro. Agir, 1957.p102-4)


Atividades

1) Nesse trecho do sermão, temos apenas a discussão do aspecto relativo a Deus. Que argumentos Vieira apresenta para provar que não é por culpa de Deus que a pregação não frutifica?

2) É comum nos textos barocos a utilização de figuras de estilo como um recurso para enfatizar a realidade, através dos sentidos. Quais as figuras de linguagem empregadas pelo autor nesse trecho do Sermão da Sexagésima?

3) Em que trecho o pregador se apóia nas Sagradas Escrituras para ratificar suas palavras?





quarta-feira, 24 de junho de 2020

Semântica

O QUE É SEMÂNTICA E POR QUE ELA É FUNDAMENTAL PARA RANKEAR NO ...


O signo linguístico — a palavra —  possui dois aspectos inseparáveis:

Material
•   os sons (da fala)
•   as letras (na escrita)

 Imaterial
•  o significado (a ideia compartilhada tanto pelo emissor como pelo receptor da palavra).

O estudo do significado da palavra cabe à Semântica.

O Significado das palavras

Conhecer o significado das palavras é um dos fatores essenciais para o domínio da língua, pois só assim o falante ou o escritor será capaz de selecionar a palavra adequada para elaborar a sua mensagem. Por isso é importante o conhecimento dos fatos linguísticos como:

Sinonímia

É o fato de duas ou mais palavras possuírem significados iguais ou semelhantes —   sinônimos.

Os insetos invadiram a plantação de arroz.
Os insetos alastraram-se pela plantação de arroz.

Antonímia

É o fato de duas ou mais palavras possuírem significados opostos —  antônimos.

O aluno foi bem na prova.
O aluno foi mal na prova.

Homonímia

É o fato de duas ou mais palavras possuírem significados diferentes, mas serem iguais no som e/ou na escrita —  homônimos.

Os supermercados sabem apreçar (dar preço) as mercadorias.
Minha vizinha vivia a apressar (tornar mais rápido) a empregada.

Dependendo da identidade apresentada, os homônimos podem ser:

a) Homógrafos
Possuem a mesma grafia, mas sons diferentes.
O começo (som fechado - substantivo) da história agradou aos telespectadores.
Eu começo (som aberto - verbo) a entender essa matéria.

b) Homófonos
Possuem o mesmo som, mas grafias diferentes.
Ele não sabia pregar uma tacha (prego pequeno) na parede.
A população revoltou-se com o aumento da taxa (quantia cobrada por prestação de serviço) bancária.

c) Homônimos perfeitos
Possuem a mesma grafia e o mesmo som.
Eu cedo (verbo) o livro para a biblioteca da escola.
Levantou cedo (advérbio de tempo) para estudar para a prova.

Paronímia

É o fato de duas ou mais palavras possuírem significados diferentes, mas serem muito parecidas no som e na escrita —   parônimos.

O líder estudantil emigrou ( mudou-se de seu país de origem) para a França.
No começo do século, ops italianos imigraram (entraram num país estranho para nele viver) para o Brasil.

Polissemia

É o fato de uma mesma palavra poder apresentar significados diferentes que se explicam dentro de um contexto.

A criança estava com a mão machucada. (parte do corpo)
Passou duas mãos de tinta na parede. (camadas)
A escultura demonstrava mão de mestre. (habilidade)
A rua não dava mão para o parque. (direção em que o veículo deve transitar)
Nenhum cidadão deve abrir mão de seus direitos.(deixar de lado, desistir)
Passaram a mão em minha bolsa. (apoderar-se de coisas alheias)
A palavra final está mão do diretor. (dependência, responsabilidade)

Observação

Em geral, os homônimos perfeitos resultam de palavras iguais  no som e na escrita, mas de origens diferentes: são (verbo ser) e são (adjetivo -sadio, saudável).
A polissemia, ao contrário, é resultante dos diferentes significados que uma mesma palavra foi adquirindo com o tempo.